Котейки не "мяукают", а хрюшки не "хрюкают": как правильно "говорят" животные в украинском языке

Читати українською
Автор
66599
Коты и свиньи в украинском языке "говорят" не так, как в российском
Коты и свиньи в украинском языке "говорят" не так, как в российском. Фото Сгенерировано ИИ ("Телеграф")

Далеко не все обращают внимание на подобные мелочи

В последнее время изучение украинского языка стало очень популярным как в Украине, так и за ее пределами. Однако из-за длинной истории русификации многие все равно иногда допускают ошибки, особенно в случаях, когда дело касается всяких мелочей.

Как сообщает telegram-канал "Українська з Марусею", одна из таких ошибок возникает, когда надо передать в речи или записать то, какие звуки издают популярные животные.

"Украинские коты говорят "няв", а не "мяу". Они "нявкають" а не "мяукают", по крайней мере, если стремятся разговаривать на литературном языке и избегать суржика", — говорится в сообщении.

То же касается и свиней, которые в украинском говорят не "хрю", а "рох". Впрочем, вариант "хро" тоже допустим. Поэтому, чтобы передать звуки, которые издают хрюшки, можно использовать сразу три слова:

  • рохкають;
  • хрокають;
  • кувікають (произошло от короткого визжащего звука, который можно передать как "ку-ви").

Ранее "Телеграф" сообщал о других распространенных ошибках в украинском языке. Например, люди часто неправильно употребляют слова "питання" и "запитання". Они кажутся синонимами, но в действительности имеют совершенно разное значение.