Русизм чи росіянізм? Лише одиниці знають, як правильно українською називати слова-кальки
- Автор
- Дата публікації
- Автор
- 598
Варто лише прискіпливіше подивитись на словобудову
Вивчаючи українську мову, можна часто зіштовхнутись зі словами, які не є питомо українськими, а запозичені чи скальковані з російської. Побутує думка, що такі слова чи вислови правильно називати "русизмами".
Проте це не так, адже у цьому значенні слово "русизм" — також калька. Чим його краще замінити розбирався "Телеграф".
Мовознавці наголошують, що для розуміння варто лише запамʼятати, що мова країни-агресорки "російська", а не "руська". Хоча російською їхня мова дійсно перекладається як "русский язык". Тому і відповідно виходить, що "русизм" — це російськомовне слово, яке перейшло в українську без змін.
Українською правильно говорити "росіянізм", бо мова Росії — російська. Також такі слова ще можна називати "московінізмами".
Наприклад:
- російською — "Лучше избегать в речи русизмов";
- українською — "Краще уникати в мовлення росіянізмів".
В українській мові можуть бути і рузими, але це — слова, які залишились з часів Київської Русі. Вони, переважно, є архаїзмами та історизмами, тому у побутовому мовленні майже не зустрічаються.
Раніше "Телеграф" писав, що нерідко українці не знають, як правильно сказати йду "за кавою" чи "по каву". Існує просте правило, яке допоможе ніколи не плутатися в цьому та подібних випадках.