Іду "за кавою" чи "по каву": лише один варіант правильний в українській мові

Читать на русском
Автор
Дівчина з кавою Новина оновлена 19 березня 2024, 11:59
Дівчина з кавою. Фото freepik.com

Важливо зрозуміти принцип

Нерідко українці не знають, як правильно сказати йду "за кавою" чи "по каву". Існує просте правило, яке допоможе ніколи не плутатися в цьому та подібних випадках.

"Запам’ятайте: піти по каву, йду по молоко, пішла по продукти, пішов по чипси", — пише освітня сторінка Mova у Facebook.

Важливо зрозуміти та запам’ятати різницю: якщо йдеться про мету руху, слід використовувати прийменник "по". Якщо ж ми говоримо про напрямок руху використовується прийменник "за".

Наприклад:

Я йду за лікарем, бо сусідці стало гірше

Я йду за лікарем, який показує шлях

До речі, фахівці розповіли, як грамотно називати українські популярні кавові напої. Нерідко люди неправильно вимовляють їхні назви.

  • еспресо (а не "експресо" чи "еспрессо"),
  • капучино (а не "капучіно" або "капуччино"),
  • ла́те (а не "лате́"),
  • ристрето (а не "рістрето" чи "ристретто").

"До речі, ці слова іншомовного походження належать до іменників середнього роду з огляду на їхню форму: гарбузове лате (а не "гарбузовий лате")", — нагадали мовознавці.

Раніше "Телеграф" розповідав, чому слово "купляти" треба викинути зі свого лексикону. Є гарний замінник цього дієслова.