"Ганна" чи "Анна", "Олена" чи "Альона"? Як правильно вживати імена в українській

Читать на русском
Автор
4606
Згенеровано ШІ ("Телеграф") Новина оновлена 12 березня 2024, 13:33

Мовознавець пояснив нюанс з іменами

З іменами в українській мові нерідко виникає плутанина, оскільки іноді навіть у документах їх можуть записати у такому варіанті, який не притаманний українській. Тому слід розібрати, як насправді їх правильно писати.

Відомий український вчитель та мовознавець Олександр Авраменко детально розібрав імена "Анна" та "Ганна", а також "Олена" й "Альона" та інші. Він пояснив, як правильно їх писати та говорити.

Так, за словами вчителя, "Анна" та "Ганна" – це два фонетичні варіанти одного і того ж імені. У російській та болгарській мові поширений варіант "Анна", але в українській, польській та білоруській — "Ганна". У чеській буде "Гана", з однією літерою "н".

"Зараз у документах іноді записують не "Христина", а "Крістіна", не "Микита", а "Нікіта", не "Олена", а "Альона". Дорогі батьки, це ваше право, але більш поширений у нашій країні, як на мене, правильний підхід, коли ім’я записують згідно з українською правописною традицією, а в житті називають тією формою, яка більше подобається", – зазначає Авраменко.

Також він навів за приклад ім’я своєї учениці "Дарини". Так, мама називає її "Дар’я", тато — "Даринка", а в школі її звуть "Дашею".

"Цікаво, що їй усі варіанти подобаються. Але буває так, що людина любить, щоб її називали лише одним конкретним ім’ям, і вибір такої треба поважати", – наголосив мовознавець.

Нагадаємо, раніше "Телеграф" писав про те, що магістр філології Ольга Васильєва пояснила, які сучасні слова українською мовою пишуть неправильно.