Пів життя говорили з помилкою: як буде українською "торговый центр"
- Автор
- Дата публікації
- Автор
Люди досі допускають помилки
Часто не лише пересічні українці, а й власники закладів припускаються дуже поширеної помилки у вживанні слова. Вибір того, як писати — торгівельний центр або торговельний центр — не такий простий, як це здається з першого погляду. Ба більше на вивісках ТРЦ досі можна помітити неправильні назви.
Відомий український вчитель і мовознавець Олександр Авраменко пояснив, який варіант слова правильний, і як не припускатися серйозної помилки. Він каже, що це справді проблема, тому що нині дуже багато таких закладів рясніють помилками.
"Тільки "торгОвельний", і крапка", – наголосив Авраменко.
Запам’ятайте, коли склад відкритий, тобто закінчується на голосний звук, то вживаємо "о": солі, коня, торговельний. А якщо склад закритий, тобто закінчується на приголосний звук, то тут уже треба вживати "і". Подивіться: сіль (бо закінчується на приголосний "ль"), кінь, торгівля. Отже, торгівля, бо закритий склад, а торговельний або торговий – бо відкритий", – зазначив мовознавець.
В орфографічному словнику визнають за правильний лише варіант "торговельний" та подібний йому "торговий", але в жодному разі не "торгівельний".
- Торговельні справи;
- торговельні відносини;
- торговельна палата;
- торговельний капітал;
- торговельна компанія;
- торговельна мережа;
- торговельний центр.
Олександр Пономарів радить розрізняти слова "торговий" і "торговельний". Торговий — місце й час, де й коли відбуваються торги. Торговельний — пов’язаний із торгівлею, тобто з купівлею й продажем. Торговий зал, торговий день, але торговельна мережа.
Раніше "Телеграф" писав, що українцям розповіли про одну з найпоширеніших помилок. Однією з них є неправильне вживання слова "даний".