Оник, далебі, осоння: як звучали і що означали українські слова, вкрадені радянською владою

Читать на русском
Автор
8118
Оник, далебі, осоння: як звучали і що означали українські слова, вкрадені радянською владою

Ці слова зараз майже не вживаються

Впродовж усього XX сторіччі розвиток української мови мав частіше насильницький, аніж еволюційний характер. Багато українських слів було спеціально змінено у словниках, а їх звучання наближено до російських відповідників.

Як пише у своїй статті "Українська мова у ХХ сторіччі: історія лінгвоциду: документи і матеріали" українська мовознавиця, доктор філологічних наук, професор Орися Демська-Кульчицька, йдеться не лише про заміну цілісної лексичної одиниці. За її словами відбувалася заміна або вилучення "невідповідних" префіксально-суфіксальних утворень.

Список таких випадків перелічено у "Реєстрі репресованих слів". Наведемо 10 прикладів таких перетворень:

  1. безглядний замінили на абсолютний;
  2. бережина — лінія берегова;
  3. бігун — полюс:
  4. оник — нуль;
  5. далебі — чесне слово, слово честі;
  6. кружало — диск;
  7. осоння — на сонці, проти сонця, під сонцем;
  8. чудуватися — дивуватися;
  9. горішній — верхній;
  10. долішній — нижній.

Раніше "Телеграф" розповідав про те, що слова "миючий" немає в українській мові. Це калька з російської мови та її потрібно замінити, запам’ятавши одне просте правило.