Оник, далебі, осоння: як звучали і що означали українські слова, вкрадені радянською владою

Читать на русском
Автор
8179
Оник, далебі, осоння: як звучали і що означали українські слова, вкрадені радянською владою

Ці слова зараз майже не вживаються

Довіряйте надійному — підпишіться на Telegraf у Google Новинах

Google

Впродовж усього XX сторіччі розвиток української мови мав частіше насильницький, аніж еволюційний характер. Багато українських слів було спеціально змінено у словниках, а їх звучання наближено до російських відповідників.

Як пише у своїй статті "Українська мова у ХХ сторіччі: історія лінгвоциду: документи і матеріали" українська мовознавиця, доктор філологічних наук, професор Орися Демська-Кульчицька, йдеться не лише про заміну цілісної лексичної одиниці. За її словами відбувалася заміна або вилучення "невідповідних" префіксально-суфіксальних утворень.

Список таких випадків перелічено у "Реєстрі репресованих слів". Наведемо 10 прикладів таких перетворень:

  1. безглядний замінили на абсолютний;
  2. бережина — лінія берегова;
  3. бігун — полюс:
  4. оник — нуль;
  5. далебі — чесне слово, слово честі;
  6. кружало — диск;
  7. осоння — на сонці, проти сонця, під сонцем;
  8. чудуватися — дивуватися;
  9. горішній — верхній;
  10. долішній — нижній.

Раніше "Телеграф" розповідав про те, що слова "миючий" немає в українській мові. Це калька з російської мови та її потрібно замінити, запам’ятавши одне просте правило.