Більше ніяких "подносів" і "тьорок": як правильно українською говорити про посуд

Читать на русском
Автор
5725
На кухні ми часто вживаємо русизми
На кухні ми часто вживаємо русизми. Фото https://ardesto.com.ua

Запам’ятайте правильні назви кухонного начиння

Чиста українська мова є вельми гарною, саме тому варто позбавлятись від суржику. Нерідко люди помиляються, вживаючи кальковані назви кухонного посуду.

На сайті "Мова ― ДНК нації" пояснили, як насправді правильно називати ті чи інші елементи начиння. Так, однією з найпоширеніших помилок є вживання слова "кружка" замість "чашка".

Кальковану назву "сахарниця" варто замінити на "цукорницю", а зросійщене "поднос" ― на тацю. В українській мові немає слова "тьорка", але є "тертушка".

"Кофейник" є русизмом, тому його вживати не варто. Зате є гарне українське слово "кавник". Замість "солонки" кажіть "сільниця", а русифікований "половник" замініть "ополоником".

Начиння для нарізання продуктів ― "дощечка". Її часто помилково називають "досточкою", проте це калька з російської мови. Не вживайте слово "салфєтка", натомість кажіть ― "серветка".

В українській мові немає слова "кувшин". Це русизм. Правильно буде говорити "глечик". "Друшлаг" українською буде "друшляком". Замість "сковородки" кажіть "пательня".

Раніше "Телеграф" писав, як правильно українською називати паперовий посуд ― склянки чи стаканчики. На це питання відповів відомий вчитель України Олександр Авраменко.