Не говорите "в данный момент": чем в украинском языке заменить распространенную кальку
- Автор
- Дата публикации
- Автор
- 2098
![Украинский язык](https://telegraf.com.ua/static/storage/thumbs/428x240/3/a2/5a855ce1-3166261f68236464a536cbac38f0aa23.png?v=2017_1)
Слово "данный" означает что-то данное в пользование
Часто украинцы, чтобы характеризовать происходящее здесь и сейчас говорят "в данный момент". Но это выражение является распространенной калькой с русского языка.
Известный украинский учитель и языковед Александр Авраменко объяснил, в каких фразах нельзя употреблять слово "данный", и как его заменить.
"Одной из самых распространенных лексических ошибок является использование слова "данный" там, где его не должно быть. Скажем, "в данный момент", "в данный миг", "в данной ситуации". Кто и кому что дал? Вот как можно кому-то дать момент, дать мгновение или дать ситуацию", – отметил языковед.
Он сказал, что слово "данный" означает что-то данное в пользование. Можно дать книгу в пользование, или дать можно апельсин или еще какой-то предмет.
![Не в данный момент, а в этот момент](https://telegraf.com.ua/static/storage/thumbs/428-*/9/4d/639e609f-67d2e179f6dae9c771521f70d54014d9.jpg?v=1806_1)
Поэтому калькированные русские изречения "в данный момент" или "в данной ситуации", правильно заменять на:
- в этот момент,
- в этот миг,
- этим моментом,
- в этой ситуации.
"Поэтому в предложении "в данных условиях работать невозможно" есть лексическая ошибка. Надо сказать так: "в этих условиях (или в таких условиях) работать невозможно", — сказал Авраменко.
Ранее "Телеграф" писал, как правильно извиняться на украинском языке.