Не говорите "в данный момент": чем в украинском языке заменить распространенную кальку

Читати українською
Автор
2100
Украинский язык
Украинский язык. Фото Открытые источники

Слово "данный" означает что-то данное в пользование

Часто украинцы, чтобы характеризовать происходящее здесь и сейчас говорят "в данный момент". Но это выражение является распространенной калькой с русского языка.

Известный украинский учитель и языковед Александр Авраменко объяснил, в каких фразах нельзя употреблять слово "данный", и как его заменить.

"Одной из самых распространенных лексических ошибок является использование слова "данный" там, где его не должно быть. Скажем, "в данный момент", "в данный миг", "в данной ситуации". Кто и кому что дал? Вот как можно кому-то дать момент, дать мгновение или дать ситуацию", – отметил языковед.

Он сказал, что слово "данный" означает что-то данное в пользование. Можно дать книгу в пользование, или дать можно апельсин или еще какой-то предмет.

Не в данный момент, а в этот момент
Не в данный момент, а в этот момент

Поэтому калькированные русские изречения "в данный момент" или "в данной ситуации", правильно заменять на:

  • в этот момент,
  • в этот миг,
  • этим моментом,
  • в этой ситуации.

"Поэтому в предложении "в данных условиях работать невозможно" есть лексическая ошибка. Надо сказать так: "в этих условиях (или в таких условиях) работать невозможно", — сказал Авраменко.

Ранее "Телеграф" писал, как правильно извиняться на украинском языке.