Никакой "гов'ядини": как это слово звучит на украинском, есть два варианта
- Автор
- Дата публикации
- Автор
Стоит запомнить, что в украинском нет слова "говядина" или "гов'ядини"
В украинском языке есть некоторые слова, которые многие по каким-то причинам привыкли говорить на суржике. Одним из таких является слово "говядина", его меняют "гов'ядиною", но это грубая ошибка. Такого слова в украинском нет.
В Академическом толковом словаре украинского языка (СУМ) есть два варианта, которые можно использовать, говоря о говядине. Первый вариант — "яловичина", второй — "воловина" (ударение на второй слог).
"Яловичина — м'ясо великої рогатої худоби. Подали борщ, а далі яловичину, покришили на дерев'яній тарілочці, посолили та й їли (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 68)", — указано в словаре.
В то же время слово "воловина" — это альтернатива слову "яловичина". Его использование не будет ошибкой.
"Воловина — м'ясо вола; яловичина. Ось вам і суп.. На друге йде капуста й воловина (Іван Франко, X, 1954, 153)", — написано в СУМ.
Также если речь идет о мясе молодого крупного рогатого скота, можно использовать слово "телятина".
Напомним, ранее "Телеграф" писал о том, как правильно писать названия знаков Зодиака на украинском языке. В некоторых из них часто делают ошибки.