Оник, далебі, осоння: як звучали і що означали українські слова, вкрадені радянською владою
- Автор
- Дата публікації
- Автор
Ці слова зараз майже не вживаються
Впродовж усього XX сторіччі розвиток української мови мав частіше насильницький, аніж еволюційний характер. Багато українських слів було спеціально змінено у словниках, а їх звучання наближено до російських відповідників.
Як пише у своїй статті "Українська мова у ХХ сторіччі: історія лінгвоциду: документи і матеріали" українська мовознавиця, доктор філологічних наук, професор Орися Демська-Кульчицька, йдеться не лише про заміну цілісної лексичної одиниці. За її словами відбувалася заміна або вилучення "невідповідних" префіксально-суфіксальних утворень.
Список таких випадків перелічено у "Реєстрі репресованих слів". Наведемо 10 прикладів таких перетворень:
- безглядний замінили на абсолютний;
- бережина — лінія берегова;
- бігун — полюс:
- оник — нуль;
- далебі — чесне слово, слово честі;
- кружало — диск;
- осоння — на сонці, проти сонця, під сонцем;
- чудуватися — дивуватися;
- горішній — верхній;
- долішній — нижній.
Раніше "Телеграф" розповідав про те, що слова "миючий" немає в українській мові. Це калька з російської мови та її потрібно замінити, запам’ятавши одне просте правило.