Як українською правильно сказати "горы свернуть": є кілька варіантів

Читать на русском
Автор
29658
А ви знаєте, як українською сказати "свернуть горы"?
А ви знаєте, як українською сказати "свернуть горы"?

В українській мові є цікаві синоніми

Напевно, у кожній країні на пострадянському просторі знають фразеологізм "свернуть горы". Але не кожному українцеві відомо, як правильно сказати це українською. "Телеграф" вирішив розібратися у цьому питанні.

"Свернуть горы" кажуть, коли потрібно описати факт виконання великої, навіть неможливої роботи. Насправді в українській мові вживається прямий переклад фрази у вигляді "перевернути гори", "зрушити гори", але є й кілька альтернативних варіантів, які мають менше спільного з російською мовою.

Ось список синонімів до фрази "перевернути гори", які запропонували учасники популярної групи у Facebook з українського правопису:

  • небо до землі прихилити;
  • здійснити нездійсненне;
  • дістати зірку із неба;
  • руки й ноги відробити — стільки роботи зробити;
  • стрибнути вище свого носа;
  • досягти недосяжного.

Нагадаємо, раніше "Телеграф" розповідав, як правильно замінити в українській мові таку кальку з російської як "капєц", "блін", "тіпа", "короче", — є вдаліші українські слова на заміну їм.