Як українською правильно сказати "горы свернуть": є кілька варіантів
- Автор
- Дата публікації
- Автор
- 29658
В українській мові є цікаві синоніми
Напевно, у кожній країні на пострадянському просторі знають фразеологізм "свернуть горы". Але не кожному українцеві відомо, як правильно сказати це українською. "Телеграф" вирішив розібратися у цьому питанні.
"Свернуть горы" кажуть, коли потрібно описати факт виконання великої, навіть неможливої роботи. Насправді в українській мові вживається прямий переклад фрази у вигляді "перевернути гори", "зрушити гори", але є й кілька альтернативних варіантів, які мають менше спільного з російською мовою.
Ось список синонімів до фрази "перевернути гори", які запропонували учасники популярної групи у Facebook з українського правопису:
- небо до землі прихилити;
- здійснити нездійсненне;
- дістати зірку із неба;
- руки й ноги відробити — стільки роботи зробити;
- стрибнути вище свого носа;
- досягти недосяжного.
Нагадаємо, раніше "Телеграф" розповідав, як правильно замінити в українській мові таку кальку з російської як "капєц", "блін", "тіпа", "короче", — є вдаліші українські слова на заміну їм.