"Україномовний" чи "українськомовний": не кожен знає, як говорити правильно
- Автор
- Дата публікації
- Автор
- 19310
З цього приводу сперечаються навіть мовознавці
З кожним місяцем все більше людей обирають розмовляти українською мовою, проте водночас виникає й велика необхідність роботи над грамотністю, адже нікому не під силу одразу збагнути всі тонкощі такої багатогранної мови як наша. Зокрема, багато хто плутається, як правильно говорити "україномовний" чи "українськомовний".
Є багато суперечок серед мовознавців щодо цього питання. "Телеграф" розібрався у нюансах.
Багато хто вживає слово "україномовний" за аналогією з "англомовний", "іспаномовний". Однак останні два приклади слів більше пов’язані з назвою країни, ніж з мовою. Наприклад, адже ніхто не каже "росіємовний" чи "польщемовний".
"Пропонують уживати українськомовний, бо він точніше відбиває зв’язок з українською мовою. За таким самим зразком утворені складні прикметники російськомовний, німецькомовний, чеськомовний та ін. Отже, людей, які розмовляють українською мовою в Україні та за її межами, правильно називати українськомовними", — вважає мовознавець Катерина Городецька.
Доктор філологічних наук Олександр Пономарів також упевнений, що щодо слов’янських мов слід говорити "українськомовний".
Проте деякі інші експерти вважають, що "україномовний" — це просто усічена форма слова "українськомовний".
Зрештою, проаналізувавши всі "за" та "проти", можна констатувати: однаково допустимо вживати і "україномовний", і "українськомовний", проте низка мовознавців радять віддавати перевагу слову "українськомовний".
Нагадаємо, раніше "Телеграф" розповідав, як правильно говорити, — "одружена" або "заміжня".