Никаких "нацюцюрників" и "пупорізок": слова, которые придумала роспропаганда, чтобы унизить украинский язык

Читати українською
Автор

Из-за стереотипов российской пропаганды многие боятся переходить на украинский язык

Украина долгое время была в составе СССР, а после его распада не одно десятилетие находилась под влиянием российской пропаганды. Все это время россияне пытались выставить украинский язык нелепым и смешным, порой специально выдумывая несуществующие слова.

В сети слова по типу "спалахуйка", "пикогляд" и "яйко-сподівайко" даже называют "сленгом украинской молодежи", но это не так. Как рассказал филолог Андрей Шимановский на своей странице в Instagram, этих и подобных им слов никогда не существовало в украинском языке.

По словам филолога, впервые эти слова прозвучали от российских квн-щиков, чтобы высмеять язык украинцев. Часть украинцев до сих пор считает, что в государственном языке действительно используются эти выдуманные слова.

"И довольно часто люди отказываются переходить на украинский язык, потому что считают его каким-то смешным, сельским, несерьезным. Поэтому даже ради шутки не нужно употреблять эти слова в речи", — подчеркивает Шимановский.

Список слов, которые никогда не существовали в украинском языке и появились благодаря российской пропаганде:

  • Гололед — сракопáд;
  • Саранча — стрибáлик;
  • Шарик с пластилина — мáцанка;
  • Зажигалка — спалахуйка;
  • Бабочка — залупівка;
  • Лифт — міжповерховий дротохід;
  • Кощей бессмертный — чахлик невмирущий;
  • Змей Горыныч — вужик вогнепальний;
  • Сексуальный маньяк — пісюнковий злодій/ цюцюрковый злодіяка;
  • Зеркало — пикогляд;
  • Киндер-сюрприз — яйко-сподівайко;
  • Соковыжималка — сіковичовичувалка;
  • Гинекология — піхвознавство;
  • Акушерка — пупорізка;
  • Апендикс — червоподібне охвістя черевної дуплини;
  • Зонтик — розчепірка;
  • Рот — гиготальник;
  • Чат — балачка;
  • Маминый сынок — зюзік;
  • Маленький мужчина (как Путин) — курдупель;
  • Музыкант — лáбух;
  • Пилосос — порохотяг;
  • Медсестра — штрикалка;
  • Укол — заштрик;
  • Чайник — пiсюнець;
  • Стул — підсрачник;
  • Телевізор — бачик;
  • Штопор — коркотяг;
  • Презерватив — гумовий нацюцюрник;
  • Коробка переключения передач — скринька перепихунців;

Чтобы удостовериться, как правильно сказать на украинском языке то или иное слово, лучше заглянуть в "Великий тлумачний словник української мови". Или воспользоваться русско-украинскими словарями, можно даже онлайн.

Раньше "Телеграф" рассказывал о том, в чем разница в украинском языке между словами "вдача" и "удача". Эти два слова имею кардинально разное значение и считать их синонимами грубая ошибка.