Жодних "анютіних глазок" і "маргариток": як правильно називати квіти українською

Читать на русском
Автор
3602
Не всі знають, що ці квіти українською називаються "стокротки", "братчики" і "косарики"
Не всі знають, що ці квіти українською називаються "стокротки", "братчики" і "косарики". Фото Колаж "Телеграфу"

Помилки у цих назвах надзвичайно поширені

Українська мова з кожною годиною стає все популярнішою і поширенішою, проте деяких помилок особливо важко позбутися. Наприклад, дехто навіть не здогадується, що насправді в українській мові немає "піонів", "одуванчиків" та "маргариток".

Як правильно називати популярні види квітів, розповіла на своїй сторінці в Інстаграм блогерка та популяризаторка української мови Інна Кордик.

Отже, ось список популярних квітів та їх правильний переклад українською мовою:

  • анютины глазки — братки, братчики (також використовуються назви "фіалка триколірна", "братик-і-сестриця", "братики польові", "зозулині черевички", "Іван-і-Марія", "полуцвіт");
  • гладиолусы – косарики (але "гладіолус" теж використовується так як походить від латинського "gladius", що означає меч);
  • георгины — жоржини;
  • одуванчики — кульбабки;
  • розы — троянди;
  • пионы — півонії;
  • маргаритки – стокротки (походить від польського "stokrotka", що означає "сто разів" і пов’язано з великою кількістю пелюсток у квітки).

Нагадаємо, раніше "Телеграф" розповідав, як правильно вітатись українською мовою — насправді є понад десяток автентичних синонімів до нудного слова "привіт".