Не кажіть "дубльонка": як правильно називати цей предмет гардеробу українською
- Автор
- Дата публікації
- Автор
- 4744
Ця річ популярна серед чоловіків і жінок
Попри те, що в нашій країні більшість людей відмовляються від російської, часто у щоденному мовленні українці можуть ще вживати русизми. Трапляються суржикові слова і на позначення речей із зимового гардероба, однією із таких неправильних назв є слово "дубльонка".
"Телеграф" розібрався, як правильно сказати це слово. Та які є альтернативи.
В українській мові натомість правильним відповідником буде дублянка (розмовне) або кожух.
А якщо краще звернутись у словники, можна знайти цікаві синоніми на позначення вищезгаданого одягу. Особливо серед діалектизмів. Зокрема, такі:
- линтвАр (діал.);
- кожушанка;
- байбарАк (покритий сукном);
- кожушОк, кожушина, кожанОк (діал.) (короткий, не покритий тканиною).
Раніше "Телеграф" розповідав, як правильно перекладається слово "картавий". По-науковому це називають "ротацизм", — коли людина має складнощі з вимовою літери "р". Але куди більш поширена просторічна назва, яка українською мовою звучить як "гаркавість", а не "картавість". Відповідно, людина, що не вимовляє літеру "р", називається "гаркавою", а не "картавою".