Вас запросили в кав'ярню? Як правильно сказати українською - іду "за кавою" чи "по каву"

Читать на русском
Автор
4012
Пояснення з української мови
Пояснення з української мови. Фото Створено нейромережею для Telegtaf.com.ua

Є лише один правильний варіант

В Україні багато людей розмовляє українською, але і досі роблять багато помилок. Іноді українці замислюються, піти їм за кавою чи по каву?

"Телеграф" розібрався, як правильно вживати ці слова. Освітня сторінка Mova також підказала, як треба вчиняти у такому випадку.

Треба запам’ятати, що коли треба йти кудись з конкретною ціллю, тобто є мета руху, треба використовувати прийменник "по" — піти по каву, йду по молоко, пішла по продукти, пішов по чипси. Якщо ж йдеться про напрямок руху — тоді треба використовувати прийменник "за".

Для прикладу:

Я йду по лікаря, бо сусідці стало гірше.

Я йду за лікарем, який показує шлях.

Окрім цього, на освітній сторінці звернули увагу на правопис і вимову найпопулярніших кавових напоїв українською:

  • еспресо (а не "експресо" чи "еспрессо"),
  • капучино (а не "капучіно" або "капуччино"),
  • ла́те (а не "лате́"),
  • ристрето (а не "рістрето" чи "ристретто").

"До речі, ці слова іншомовного походження належать до іменників середнього роду з огляду на їхню форму: гарбузове лате (а не "гарбузовий лате")", — йдеться у повідомленні.

Раніше "Телеграф" писав, як правильно сказати українською "розчіска". Деякі вживаютьтце слово, не знаючи, що це є грубою калькою з російської мови.