Вас запросили в кав'ярню? Як правильно сказати українською - іду "за кавою" чи "по каву"
- Автор
- Дата публікації
- Автор
Є лише один правильний варіант
В Україні багато людей розмовляє українською, але і досі роблять багато помилок. Іноді українці замислюються, піти їм за кавою чи по каву?
"Телеграф" розібрався, як правильно вживати ці слова. Освітня сторінка Mova також підказала, як треба вчиняти у такому випадку.
Треба запам’ятати, що коли треба йти кудись з конкретною ціллю, тобто є мета руху, треба використовувати прийменник "по" — піти по каву, йду по молоко, пішла по продукти, пішов по чипси. Якщо ж йдеться про напрямок руху — тоді треба використовувати прийменник "за".
Для прикладу:
Я йду по лікаря, бо сусідці стало гірше.
Я йду за лікарем, який показує шлях.
Окрім цього, на освітній сторінці звернули увагу на правопис і вимову найпопулярніших кавових напоїв українською:
- еспресо (а не "експресо" чи "еспрессо"),
- капучино (а не "капучіно" або "капуччино"),
- ла́те (а не "лате́"),
- ристрето (а не "рістрето" чи "ристретто").
"До речі, ці слова іншомовного походження належать до іменників середнього роду з огляду на їхню форму: гарбузове лате (а не "гарбузовий лате")", — йдеться у повідомленні.
Раніше "Телеграф" писав, як правильно сказати українською "розчіска". Деякі вживаютьтце слово, не знаючи, що це є грубою калькою з російської мови.