Про це ви точно не знали: чому говорити "не відволікай мене" неправильно

Читати російською
Автор

Українцям розповіли, як зробити мову грамотнішою

В українській мові зустрічаються як русизми, так і слова з суржику. Наприклад, ви знали про те, що фрази "не відволікай мене" в українській мові немає — це дослівний переклад з російської фрази "не отвлекай меня".

На порталі "Освіторія" розповіли, що цей підвид суржику називається "суржик автоматичний". За словами експертів, він вважається чи не найпідступнішим підвидом.

В українській мові слово "відволікати" походить від слова "волокти", "відволокти" — тягнути щось чи когось відтягнути. Тому каже "не відволікай мене" у значенні "не отвлекай меня" неправильно. Є кілька слів, якими можна замінити автоматичний суржик: "відривати" чи "відвертати".

Наприклад:

  • Не відволікай мене від уроків — не відривай мене від уроків.
  • Не відволікай увагу — не відвертай увагу/ не відривай увагу.
  • Не відволікайся від завдання — не відривайся/відхиляйся від завдання.

Раніше "Телеграф" розповідав про те, що смородина буває лише чорною в українській мові. Як правильно називати червону ягоду.