Не "лінк" и не "посилання": языковед рассказал, как еще можно сказать по-украински

Читати українською
Автор
Украинский язык
Украинский язык. Фото Колаж "Телеграфа"

Есть три варианта

Украинцы часто в повседневном общении употребляют слова иноязычного происхождения. Но многие даже не задумываются, что в украинском языке есть их соответствия.

К такому случаю можно отнести широко распространенные слова "лінк" и "посилання". Об этом рассказал украинский языковед и известный учитель Александр Авраменко.

"Друзья, "лінк" и "посилання" — слова-дублеры, вот как "фактор" и "чинник", "горизонт" и "небокрай". Просто "лынк", "фактор" и "горизонт" — иноязычные слова, а "посилання", "чинник" и "небокрай" — собственно украинские", — отметил он.

По словам Авраменко, сегодня становится все больше сторонников слова "покликання". Он подчеркнул, что оно является синонимом синоним к слову "посилання" со значением примечания под текстом.

Языковед отметил, что слово "покликання" зафиксировано в словарях, изданных почти 100 лет назад. Следовательно, по его словам, это не новое слово, а реанимированное, возвращаемое к повседневному употреблению.

"Так какое слово употреблять — "посилання" или "покликання" — решать вам. Ведь на цвет и вкус товарищей нет", — подытожил он.

Ранее "Телеграф" писал, в чем разница между "охоронцем" и "охоронником". Эти синонимы означают одно и тоже, но иногда нужно учитывать контекст.