Подкаст, плейлист, вишлист: как можно писать некоторые слова иноязычного происхождения на украинском

Читати українською
Автор
Девушка слушает подкаст Новость обновлена 12 марта 2024, 19:56
Девушка слушает подкаст. Фото Сгенерировано ИИ ("Телеграф")

Запомните эти правила и больше не будете совершать ошибки

В современном украинском языке много слов иноязычного происхождения, которые часто говорят и пишут неправильно. Однако если разобраться, от каких английских слов они исходят и изучить правила, то будете употреблять их без ошибок.

Языковеды портала UaRedactor объясняют, как правильно писать наиболее употребительные англицизмы. Они есть в словарном запасе каждого современного человека.

Плейліст, вішліст, чекліст та шортліст

У многих возникает соблазн написать эти слова через дефис или поставить в конце букву "и", потому что в украинском языке есть слово "лист". Но так поступать не надо.

Именно эти варианты написания верны. И здесь выполняются сразу три правила.

  1. В английском языке слово list означает "список", поэтому его нельзя отождествлять с украинским "лист".
  2. Слово пишется вместе, потому что заимствуются не отдельно существительное и прилагательное, а целое понятие.
  3. Употребляем после "л" букву "i", потому что буква "л" не входит в "правило девятки", по которому пишется "и".

Но пишем "прайс-лист". Здесь употребляется именно украинское слово "лист", поэтому предыдущие правила в этом случае не действуют.

Подкаст

Нередко вместо этого варианта используют "підкаст", но это неправильно. Из-за того, что слово современное, на него не распространяется правило чередования "о" из "i", ибо оно образовано из собственного названия.

Откутюр

Говорить "від кутюр" нельзя, потому что это слово никак не связано с русским "от". Оно произошло от французского словосочетания "haute couture", что означает "высокая мода".

Ранее "Телеграф" писал, в чем разница между "охоронцем" и "охоронником". Эти синонимы означают одно и тоже, но иногда нужно учитывать контекст.