Как на украинском будет "сладкоежка"? Лишь единицы знают правильный ответ
- Автор
- Дата публикации
- Автор
Языковед назвала украинский аналог этого слова
Украинский язык с каждым днем становится все более распространенным как в Украине, так и за ее пределами, однако вместе с тем растет число ошибок и заимствований, — многие считают, что если какое-то слово на слух воспринимается правильно, то его корректно употреблять. В частности, таким образом часто переводят слово "сладкоежка" как "солодкоїжка".
Однако это калька с русского языка и так говорить неправильно, говорится в справочнике Марии Волощак по украинскому словоупотреблению "Неправильно — правильно".
В украинском языке нет прямого перевода слова "сладкоежка", но есть слова-аналоги, которое можно корректно использовать вместо него, — "ласун" и "ласунка".
Вот несколько примеров, как эти слова звучат в предложении:
- Він поводив себе, як багатий ласун у кондитерській.
- Маленькі Кузьма з Люсею самі дуже люблять все солодке. Страшенні ласуни!
- Ромка була ласунка і за гроші, які давала їй мати, купувала тістечка.
- Кiнчик її носа був замурзаний кремом. .. Я зрозумiв, що ця ласунка теж прогулює уроки, i сiв поруч.
Напомним, ранее "Телеграф" рассказывал, как на украинском языке правильно будет "пододеяльник".