Никаких "пробок" на дороге: как на украинском назвать большое скопление автомобилей

Читати українською
Автор

Не стоит осуждать тех, кто говорит "корок"

Бывает так, что едешь на работу или по своим делам на своем авто или общественном транспорте и попадаешь в длинную "тянучку" на дороге. Опаздываешь, а потом еще и вынужден оправдываться. Как правильно назвать ситуацию из-за которой опоздали? Вероятно, вы выберите один из трех вариантов – "пробка", "корок" или "затор".

Украинский учитель и языковед Александр Авраменко в эфире "Сніданку з 1+1" объяснил, какой из вышеупомянутых вариантов будет грамматически правильным. Оказывается, только один.

"Как правильно говорить – "дорожня пробка", "затор" или "дорожній корок"? Открываем словарь и читаем. "Корок" имеет три значения: первое – кора пробкового дуба, которую используют для разных нужд; второе значение "затычка" для бутылки, а третье — каблук", — отметил учитель.

Кстати, затычки разного назначения также называют "пробкой" в украинском языке, в отличие от скопления людей или транспорта: такое явление можно назвать только "затором".

"Это основное значение слова. Итак, правильно сказать "затор на дорозі", — отметил языковед.

Вместе с тем, слова "пробка" и "корок" также можно использовать для обозначения скопления автомобилей и людей. Правда, в таком случае эти слова будут иметь переносное значение, а значит, их можно использовать только в устной или художественной речи.

В официальных документах, в новостях или на радио, желательно использовать только соединения: "дорожній затор" или "затор на дорозі".

Ранее "Телеграф" писал как правильно употреблять слова "знаходитися", "перебувати" и "розташовуватися".