В чем разница между "фарбами" и "барвами": говорим по-украински правильно
- Автор
- Дата публикации
- Автор
- 4545
Неправильное их употребление является одной из распространенных ошибок
С каждым днем в нашей стране и в мире количество людей, которые переходят на украинский язык, увеличивается. Однако следует не просто говорить на соловьином, а еще и делать это правильно.
Часто люди путают значение слов "фарби" и "барви", которые в русском языке имеют только один аналог — "краски". Что на самом деле они означают — рассказал языковед Александр Пономарив в своей работе "Культура слова. Языкостилистические советы".
В украинском языке слово "фарба" означает вещество для рисования, окрас чего-то в другие цвета. То есть это название для конкретных предметов. Например, краска для волос, акварельные краски, масляные краски, краска для пола, зеленая (черная, красная, белая) краска.
Слово "барви" употребляется, когда мы хотим сказать о каких-то абстрактных вещах. Его чаще всего говорят в значении цвета, тона, оттенка, колорита. Например, "осінні барви", "весняні барви", "барви української природи", "барви нічного неба".
Отметим, что когда речь идет о радуге, то здесь тоже нужно говорить слово "барви". У него также есть значение "естественный цвет". Поэтому говорите "барви веселки", а не "фарби веселки".
Ранее "Телеграф" писал, почему не стоит говорить "даю добро", выражая свою поддержку или одобряя определенные действия и решения собеседника. На самом деле у этой фразы совсем другое значение.