Говорим по-украински правильно: в чем разница между "ящиком", "скринькою" и "шухлядою"
- Автор
- Дата публикации
- Автор
Некоторые украинцы не различают значение этих слов
Все чаще наши земляки переходят на украинский язык не только на публике, но и в быту. Однако не все знают, как правильно употреблять слова "ящик", "скринька" и "шухляда".
Украинская языковед и писательница Александра Сербенская объяснила разницу между ними. Наиболее древним является слово "скриня", обозначающий вид мебели, в котором хранили одежду с драгоценными вещами, а также так обозначали сосуд в мельнице, куда падала мука.
"Скринькою" называют маленькую "скриню". В современном мире много модификаций, в том числе и с отверстием для корреспонденции. В этом случае речь идет о "поштовой скриньке".
"Шухлядою" называют выдвигаемую часть шкафа, стола или другой мебели. Обычно в них хранят одежду, белье, посуду, канцелярию.
Совершенно иначе значение имеет слово "ящик". Сегодня его почти не используют, хотя еще в прошлом веке оно было распространенным. Согласно словарю Гринченко, у него есть два значения.
- Маленький горшок.
- Верхняя часть телеги.
Часто слово "ящик" употребляют неправильно. К примеру, "поштовий ящик" или "ящик письмового стола". В первом случае нужно писать и говорить "поштова скринька", а во втором — "шухляда письмового стола".
Ранее "Телеграф" писал, как правильно извиняться на украинском языке. Один из самых распространенных вариантов ошибочен.