"Усмішка" чи "посмішка": як правильно говорити українською
- Автор
- Дата публікації
- Автор
- 524
Слова часто помилково вважають синонімами — для людського спілкування вони мають важливу різницю сенсу
"Усмішка" та "посмішка" — слова пароніми, які часто плутають в українській мові. Їх навіть іноді використовують як синоніми, однак це не так. Пароніми — слова, що звучать та пишуться схоже, але мають різне значення. У випадку з "усмішкою/посмішкою" ця різниця надзвичайно важлива.
Портал "Мова — ДНК нації" зазначає, що обидва слова стосуються виразу обличчя. При цьому "усмішка" передає рухи, які свідчать про схильність до сміху або ж привітність чи радість. Є також додаткове значення — словник української мови додає, що усмішкою може називатися гумористичний невеликий твір.
Водночас "посмішка" — це теж про вираз обличчя, але від приязні там і сліду не лишилось. Він навпаки, виражає ставлення до чогось чи когось з іронією, чи глузування. Другим значенням словник української мови вказує на вживання як замінник "усмішки". Синонімом "посмішки" слова може бути "насмішка". Аби запам'ятати різницю значення, можна тримати в голові, що саме слово "посмішка" пов'язане зі словом "посміховисько".
Приклади використання в основному значенні
На обличчі капітана застигла поблажливо-добродушна посмішка. Марчевський Марко, Острів Тамбукту.
А прекрасне не продається, як не продається і сонячна усмішка Дженні. Чемерис Валентин, Білий король детективу.
Раніше "Телеграф" розповідав. як правильно називати українську валюту. Деякі люди плутають поняття "гривна" та "гривня", хоча ці слова мають різне значення.