"Ніяких відносин з чоловіками та жінками": як правильно вживати слова "стосунки" та "взаємини"
- Автор
- Дата публікації
- Автор
В українській мові багато фактичних синонімів, але не всі вони вживаються доречно
Українська мова стає все більш популярною, саме тому зараз так важливо навчитись говорити та писати правильно. Розповсюдженою помилкою є недоречне вживання слів "стосунки", "відносини" та "взаємини".
Про це пише "Хіба хиба?". Усі ці слова є перекладом російського іменника "отношения", але значення у кожного українського слова своє.
Так, слово "відносини" варто вживати лише коли йдеться про суспільно-економічні зв’язки між організаціями чи державами. Вони бувають політичними, економічними, виробничими, дипломатичними, правовими, міжнародними, ринковими тощо.
Слово "стосунки" доречно вживати, коли мова йде про зв’язки між людьми. Наприклад, між хлопцем та дівчиною, чоловіком та дружиною. Також вживається словосполучення "позашлюбні стосунки".
Як пише "Мова ― ДНК нації", можна використовувати це слово для позначення абстрактних явищ. Наприклад, міждержавні стосунки.
Слово "взаємини" вживається для позначення теплих особистих зв’язків. Це актуально для дружніх та родинних стосунків. Саме тому філологи не радять доповнювати слово "взаємини" такими прикметниками як "теплі", "щирі" та "добрі".
Нагадаємо, "Телеграф" раніше писав, що українською говорити "варежки" неправильно. Існує декілька гарних слів для найменування цього виду одягу.