Українці на конвертах вказують "адресу" чи "адрес"? У чому різниця і як правильно говорити

Читать на русском
Автор

Слово "адреса" можна вживати як і прямому, і у переносному значенні

Через вплив російської мови в українську утворилося багато русизмів, тобто запозичених слів із неправильною вимовою. Наприклад, слово "адрес" українською означає зовсім не те, що в російській.

На порталі "Мова — ДНК нації" розповіли, як правильно говорити, якщо йдеться про місце проживання людини. Різниця між русизмом та правильним українським значенням лише в одній літері.

Так, "адрес" в українській мові означає письмове привітання особі чи організації, переважно з нагоди ювілею. А ось під словом "адреса" мається на увазі місце проживання людини або знаходження установи. Також саме "адресу" вказують на конвертах, бандеролях і таке іншому.

Словосполучення "на адресу" та "за адресою" мають різне значення. Вираз "на адресу" вказує напрямок дії (можна поставити питання "Куди?"). Приклад: Листи надсилайте "на адресу". Вираз "за адресою" вказує на місце дії (можна поставити запитання "Де?"). Приклад: Вона мешкає "за адресою".

Також слово "адреса" можна вживати у переносному значенні. Наприклад: сказано "на мою адресу" (не "в мій адрес" або "у мою адресу").

Раніше "Телеграф" розповідав, що "не по собі" це калька з російської мови й так говорити категорично неправильно. Є кілька варіантів, які підійдуть замість цього виразу.