"Не по собі" — калька: як в українській правильно замінити цей вислів

Читать на русском
Автор

Є кілька варіантів, які слід використати залежно від ситуації

Нерідко від носіїв української мови можна почути вираз "не по собі". Але так говорити категорично неправильно, оскільки це калька з російської.

Філологи сайту "Мова — ДНК нації" пояснили, чим краще замінити у своїй промові "не по собі", щоб українською це звучало правильно. Є кілька варіантів, які підійдуть замість цього виразу.

Кожен із запропонованих варіантів слід використовувати залежно від ситуації. Наприклад, у реченні "Мені не по собі від цієї ситуації" доречно використовуватиме замість кальки слово "ніяково" — "Мені ніяково від цієї ситуації".

В інших пропозиціях, залежно від сенсу, цей вираз можна змінювати на:

"незручно";

"ні в сих, ні в тих";

"жахливо";

"недобре";

"зле".

Так, наприклад, ми скажемо або напишемо не "Мені тут зовсім не по собі", а "Мені тут зовсім недобре/незручно".

Нагадаємо, раніше "Телеграф" писав про те, як в українській мові правильно говорити слово "лате" і на який склад необхідно наголошувати. Це одне з тих слів, в якому багато хто припускається помилок.