Никакого "вибачаюся": несколько вариантов украинских извинений на все случаи жизни
- Автор
- Дата публикации
- Автор
Эти слова несложно запомнить
После полномасштабного вторжения России в Украину все больше русскоязычных украинцев переходят на украинский язык. Нередко можно услышать такую кальку с русского как "вибачаюся", но это слово обозначает действие, направленное на его исполнителя, то есть "прощаю сам себя". В украинском есть несколько слов, с помощью которых можно попросить прощения.
Извинение — это просьба, обращенная к кому-либо, с целью получить освобождение от вины. Извинения приносят с помощью этикетных речевых формул. О них рассказал "Український інтерес".
Вариант "я вибачаюсь", буквально означает "прошу прощения у себя" (сравнимо с одеваюсь (одеваю себя), умываюсь (умываю себя). Это не соответствует смыслу — когда один человек просит прощения у другого. Правильно будет сказать вибачте, або прошу вибачення.
Поэтому когда хотят попросить прощения за что-то сделанное, используют слова пробачте / пробачайте, а также фразу прошу пробачити. Эти же варианты могут использоваться как вставные компоненты (тогда они выражают сомнение, протест, отрицание, несогласие с чем-либо и т.п.).
Также можно использовать слово даруйте. Его уместно применять, если случайно толкнули кого-то в транспорте. Есть и еще одна форма извинения — перепрошую. Его часто используют как аналог русского "прошу прощения" в таких фразах, как "я перепрошую, підкажіть, будь ласка, як пройти до бібліотеки?".
Итак, по-украински уместно и правильно говорить "вибачте", "пробачте" "даруйте", "перепрошую". Слово "вибачаюся" надо выбросить из своего лексикона.
Ранее "Телеграф" рассказывал, как элегантно, но убедительно "выражаться" по-украински. Нет никакой потребности использовать русские ругательства — украинские звучат и ярче и изысканнее.