В Украине нет "бомжей": как правильно называть таких людей на украинском

Читати українською
Автор
9946
Pixabay

В украинском есть свои соответствия этой аббревиатуре

С началом войны многие русскоговорящие украинцы начали отказываться от языка страны-агрессора и переходить на родной украинский. Однако попервой многие из них сталкиваются с проблемой малого словарного запаса и заменяют неизвестные слова суржиком. Так, например, людей, которые оказались на улице многие до сих пор называют российской аббревиатурой "бомж".

"Телеграф", ссылаясь на объяснение языковеда Александра Авраменко, рассказывает о том, как правильно называть таких людей на украинском. Он отметил, что слово "бомж" уже попало в отдельные словари, обретя статус якобы "нормативного", литературного. В то время как оно является сугубо русской аббревиатурой, которая расшифровывается так:"без определенного места жительства".

Если же перевести это на украинский, то получится аббревиатура, которая не читается как слово – БПМП (без певного місця проживання). Зато есть прекрасные соответствия, как назвать человека без постоянного жилья.

Правильно сказать на украинском:

  • безхатько;
  • безхатченко.

Напомним, ранее мы писали о том, что чем в украинском языке заменить популярные молодежные слова, которые заимствованы с английского языка.