В Украине нет "бомжей": как правильно называть таких людей на украинском
- Автор
- Дата публикации
- Автор
- 9946
В украинском есть свои соответствия этой аббревиатуре
С началом войны многие русскоговорящие украинцы начали отказываться от языка страны-агрессора и переходить на родной украинский. Однако попервой многие из них сталкиваются с проблемой малого словарного запаса и заменяют неизвестные слова суржиком. Так, например, людей, которые оказались на улице многие до сих пор называют российской аббревиатурой "бомж".
"Телеграф", ссылаясь на объяснение языковеда Александра Авраменко, рассказывает о том, как правильно называть таких людей на украинском. Он отметил, что слово "бомж" уже попало в отдельные словари, обретя статус якобы "нормативного", литературного. В то время как оно является сугубо русской аббревиатурой, которая расшифровывается так:"без определенного места жительства".
Если же перевести это на украинский, то получится аббревиатура, которая не читается как слово – БПМП (без певного місця проживання). Зато есть прекрасные соответствия, как назвать человека без постоянного жилья.
Правильно сказать на украинском:
- безхатько;
- безхатченко.
Напомним, ранее мы писали о том, что чем в украинском языке заменить популярные молодежные слова, которые заимствованы с английского языка.