Почему не стоит говорить "даю добро" и как правильно дать согласие на украинском

Читати українською
Автор

Не говорите "даю добро", если не собираетесь отдать свое имущество и ценные вещи

В украинском языке много русизмов, и некоторые из них даже употребляются в официально-деловой речи. Среди них есть фраза "даю добро", которая чаще всего используется ошибочно.

Языковед Александр Пономарев в своей работе "Культура слова. Языкостилистические советы" объясняет, что на самом деле это выражение имеет другое значение. Фразу "даю добро" нужно использовать, если отдаете кому свое "добро", то есть имущество и ценные вещи.

Слово "добро" в украинском языке означает какие-то предметы, ценности. Как пишет Пономарев, если мы говорим об антониме к слову "зло" или "беда", то лучше употреблять "благо".

В украинском языке свое согласие или поддержку выражают другими словами. Правильно говорить так:

  • "схвалюю";
  • "погоджуюсь";
  • "даю згоду";
  • "підтримую".

Отметим, что в официально-деловой речи также нередко допускают ошибку, употребляя фразу "ставимо вас у відомість". Это калька из русского. В украинском языке есть более подходящие фразы: "сповіщаємо вас", "доводимо до вашого відома" чи "повідомляємо вам (вас)".

Ранее "Телеграф" писал об использовании слова "толк". Это одна из самых распространенных ошибок в украинском языке, часто встречающаяся в бытовой речи.