Забудьте фразу "яблуко від яблуні": 20 українських виразів на заміну

Читать на русском
Автор

Навіщо вживати в промові кальку з російської, коли є гарна українська заміна?

Напевно, кожен на пострадянському просторі добре знає приказку "яблоко от яблони недалеко падает". Але не кожен українець знає, що насправді є десятки українських виразів, якими можна гармонійно замінити цю фразу в українській мові.

"Телеграф" зробив добірку таких висловлювань із книги "Українські приказки, прислів'я і таке інше" 1864 року випуску.

Отже, ось українські стародавні висловлювання, які чудово можуть замінити у мові фразу "яблуко від яблуні" (правопис збережено):

  • Який пастух, така й череда.
  • Який піп, така его й парахвія.
  • Який дудок, такий чубок.
  • Який Яків — тільки й дяки, Який Сава, така й слава.
  • Яка грушка, така й юшка.
  • Яка пряжа, таке й полотно.
  • Яка прядка, така нитка.
  • Яка пшениця, така й паляниця.
  • Яка хатка, така й паніматка.
  • Як Курту годують, так Курта и бреше.
  • Який дід, такий его плід.
  • Який батько, такі й діти.
  • Яке дерево — такий клин, який батько — такий син.
  • Який корінь, такий и одросток.
  • Якова нива, таково и насіння.
  • Яке насіння, таке й коріння.
  • Зо злоі трави не буде доброго сіна.
  • Од доброго батька — добра й дитина.
  • Дурна мати — дурні діти.
  • Сова не приведе сокола.

Нагадаємо, раніше "Телеграф" розповідав про цікаві та рідкісні українські слова, які можуть вас здивувати, — серед них такі слова як "герць", "бузувір", "ґевал" та інші.