Не говорите "дубленка": как правильно называть этот предмет гардероба на украинском

Читати українською
Автор

Эта вещь популярна среди мужчин и женщин

Несмотря на то, что в нашей стране большинство людей отказываются от русского, часто в ежедневном вещании украинцы могут еще употреблять русизмы. Случаются суржики и на обозначение вещей из зимнего гардероба, одним из таких неправильных названий является слово "дубленка".

Телеграф разобрался, как правильно сказать это слово. И какие альтернативы.

В украинском языке правильным соответствием будет дублянка (укр) или кожух (укр).

А если лучше обратиться в словари, можно найти интересные синонимы для обозначения вышеупомянутой одежды. Особенно среди диалектизмов. В частности, такие:

  • линтвАр (диал.);
  • кожушанка;
  • байбарак (покрытый сукном);
  • кожушок, кожушина, кожанок (диал.) (короткий, не покрытый тканью).

Ранее "Телеграф" рассказывал, как правильно переводится слово "клетчатый". По-научному это называют "ротацизм", когда человек имеет сложности с произношением буквы "р". Но куда более распространено просторное название, которое на украинском языке звучит как "горьковатость", а не "картовость". Соответственно, человек, не произносящий букву "р", называется "гаркавым", а не "картовой".