Не так, как у россиян: в чем разница между украинскими словами "одягати" и "надівати"

Читати українською
Автор

Существует сразу несколько отличий в правилах от русского

Многие украинцы с самого начала войны переходят на родной язык. Впрочем, иногда с некоторыми его особенностями у ряда граждан могут возникать проблемы.

Языковед Александр Авраменко в эфире "Сніданку з 1+1" объяснил, в чем разница между словами "одягати" и "надівати". В отличие от русского языка в украинском для этих слов существуют свои правила. Если у россиян надеть можно только что-то, а одеть – кого-то, то у нас во-первых:

Слово "одягати" имеет несколько значений. Одно из них — обеспечивать кого-то одеждой.

Во-вторых:

Одевают в украинском одежду. "Одежа", "одежина" — наши древние украинские слова. Поэтому одевают платье, рубашку, юбку, пальто, штаны, плащ.

А "надівають" различные аксессуары, украшения. Например: шапку, перчатки, ожерелье, серьги, очки. Надевают наручники".

Таким образом получается, что если в русском языке, например, нельзя сказать одеть платье, то в украинском наоборот правильно "одягнути сукню".

Напомним, ранее "Телеграф" рассказывал о популярных зимних украинских словах. С ними вы не будете выглядеть "януковичами" с его "йолкой" на новогодних праздниках.